Представьте себе такое окончание детской сказки. Ночь, луна, дуб – на дереве болтается повешенный, и это главный герой. Именно такой сценой и хотел закончить Карло Коллоди в 1881 году свой роман-фельетон для детей. В российский прокат вышла картина по его книге, ставшей на сегодня историческим бестселлером. Если имя автора вам незнакомо, то по названию фильма вы легко угадаете, о каком повешенном идёт речь. Фильм называется «Пиноккио».



Кино снял итальянский неореалист Маттео Гарроне, больше известный своими фильмами о жизни в неаполитанских трущобах, чем сказочными историями. Его такие криминальные драмы, как «Гоморра» (2009) или «Догмен» (2018) в своё время получили ворох призов на различных кинофестивалях. Но от хорошего режиссёра и сказочные истории смотреть приятно. До «Догмена», Гарроне неожиданно «выдал на гора» «Страшные сказки», а после принялся «стругать» Пиноккио.

Эта деревянная кукла уже вошла в историю мировой культуры наравне с персонажами итальянской комедии дель-арте. Но у нас в России известен больше адаптированный вариант этого персонажа. Это Буратино (от итальянского burattino – кукла-марионетка), которого придумал советский писатель Алексей Толстой.

 

 

– Придумал? Содрал! – справедливо возразите вы.
– Хорошо, заимствовал, – поправлюсь я.

Но, замечу, что разница между Буратино и Пиноккио и их приключениями существенна. Она существует не только в деталях и сюжетных перипетиях. Буратино – весёлый и озорной персонаж, чего отнюдь не скажешь о Пиноккио.

Во-первых, Карло Коллоди писал своё произведение согласно традициям романтических сказок, уходящих корнями в народный фольклор. А там жуть такая, что мама дорогая – почитайте, например, Гофмана или оригинальные сказки романтиков братьев Гримм. В их «Золушке», например, злым сёстрам уготована злая участь: примеряя башмачок от принца, одна отрезается себе палец, другая – пятку, а когда обман вскрывается, голуби выклёвывают им глаза. Поэтому и повешенный в книге Коллоди деревянный мальчишка был вполне уместен (вот бы детишки обрадовались!), но слава Богу, писателя уговорили написать продолжение.

 

 

Также история деревянной куклы Пиноккио, в свою очередь, содержит легко угадываемый литературный архетип. Пиноккио уходит из родного дома от своего папы Джеппетто и в течении длительного времени пытается вернуться. Он путешествуют, и его преследуют долгие напасти и различные приключения. Что это, как ни история Одиссея и его сына Телемака! Только в данном случае сын разыскивает своего отца.

Повествование же Толстого лишено той, порой, сумбурной и излишней сюжетной насыщенности, свойственной романтическим и архетипическим произведениям. В его «Золотом ключике» чётко выстроен сюжет, все персонажи функционально определены. Главному герою противопоставлен главный злодей – хозяин театра Карабас-Барабас. В отличие от него кукольник Манджафуоко, его прообраз, в книге Коллоди не столь однозначен. И если уж, пусть и встречать по одёжке, но провожать по уму, то, скорее, он представлен там положительным персонажем. Он дарит Пиноккио пять золотых из сочувствия, а не пытаясь что-то обнаружить за нарисованным очагом в доме отца деревянной куклы.

 

 

В книге Толстого совершенно другое настроение, она наполнена воздухом забавного приключения, приключения не очень и опасного, которое не может не закончиться победой добра над злом. Тут ещё следует учитывать время и место написания книги. Толстой создал свой «Золотой ключик» в сталинском 1936 году, и любой мрачный негатив, который есть у Коллоди, был бы неуместен в СССР не только детям, но и всем «жить стало лучше, жить стало веселей». (Кроме «врагов народа», конечно, это существенная поправка).

Фон же, созданный в картине Гарроне, совершенно другой. Режиссёр в тусклых красках нищеты передал атмосферу оригинального произведения. Ведь раньше охраной детства не занимались. Если ты родился в кварталах бедноты, ты терпел лишения наравне со взрослыми. В мире, где ты появлялся на свет, нельзя было доверять незнакомцам, нужно было опасаться властей и слушаться своих родителей. В этом мире не было справедливости, всё построено на меркантильных отношениях, и везде, и всегда тебя могли обмануть. Поэтому нужно хорошо учиться, нужно быть готовым к тяжёлой работе, чтобы выжить. Нужно не увлекаться пустыми развлечениями, а ценить доброту и дружбу, проявления которых по отношению к тебе в этом мире предполагались нечастыми. Вот основные посылы для детей, которые заложены в книге Коллади и переданы в фильме Гарроне.

 

 

Интересно взять для сравнения не только книгу, но и советский фильм «Приключения Буратино», снятый в 1975 году. Это разгар брежневского застоя, который представляется в воспоминаниях пенсионеров как потерянный рай. Бесплатная медицина, растущие цены на нефть. Естественно, свирепая советская цензура – никакого Пиноккио, только Буратино. У Буратино в отличие от заморского dark-оригинала улыбка не слезает с лица. И если он швырнёт молоток в нравоучительного сверчка, то тот только расхохочется, а не захнычет жалобно, как у Гарроне. Советский фильм про Буратино радостный и радужный. Он очень близок к мюзиклу, действия персонажей сопровождаются песнями и танцами.

А если уж и подбирать декорации для «Пиноккио» из российского прошлого, то тут фон 90-х прошлого века идеально подходит. Повсюду бандиты, мошенники, обман. Неправедный суд, нищета, голод. И вроде бы как свобода, можно передвигаться без верёвочек, но очень уж велика опасность попасть в пасть какой-либо акуле.

 

 

Да и сейчас время непростое. Телевизор и интернет оглупляют, цены на нефть падают, бедность растёт. Вот у меня сыну 6 лет скоро, и немного боязно в этот мир его запускать. «Иногда думаю: Господи, ну ладно, пусть путешествует, пусть ищет смысл и сам себе шишки набивает. Лишь бы на наркотики не подсел и в тюрьму не попал».

А если б и попал, то ненадолго.